本帖最后由 周旋 于 2019-7-16 01:32 编辑
感谢楼主的上传!
夕立是我非常喜欢的四谷的声线,原本只想订一张碟后来还是让一个系列整整齐齐的强迫症爆发了。。。
最近坛里QuantumKeiko太太发布了添寝系列的翻译,回去重温一下,结果又被震撼了一次。
为什么声音也能传递距离感呢?并不是空间上的距离感,而是心理上的距离感。
添寝的 ***下载/download/otomedream/ダウンロード*** 和这系列的男友们(A特以后似乎又是 ***下载/download/otomedream/ダウンロード*** ),居然这种距离感是不同的啊。
如果不是我的错觉,那可真是太厉害了。
Keiko太太也以火箭般的速度翻译了本系列,我就不写剧情了。。。
这系列的名字起得深得我心 Melt and float, melt 这个融合的意思我想,谈恋爱这个事,是把你看世界的眼光分了一半给另一个人,ta承担了你的目光,你的注意,你对世界的观察,你的生活,像一种折射和加持。但这些不是负担,是自然而然的分担。所以 Melt 是来日,要竭尽所能的在一起。
And 是直接而简单的两个人,是此刻。
而 float 漂浮不定的,不确定的那些或许是过去的阻碍。它不一定很久很长,只是一两件看似无法挽回的事。或许是跨越过去的“让我们当初没有在一起的”小小的拐点,而现在握紧的幸福你相信它是真实的,因此在这个节点上即使是羁绊也是值得好好珍藏的回忆。Float 是往时吧。
让我们回到车技,说起来最开始听四谷还是因为觉得他的亲吻好黏糊。而且他还跟切木的黏糊不同,切木桑像是把你含进嘴里亲亲舔舔。四谷老爷是我现在要放开你了但是动作还没有收住。iq)*(Qay37e^&5q6&Y留我一条命在让我继续买碟好么。。。。
于是大夜里的我艹 就觉得不应该听四谷的碟应该去听全0。。。觉得真瀬智晴这位老公太好了以至于不应该属于我T_T (你怎么回事你抬头看一眼在写哪个碟的评论
虽然这碟似乎真的很短
但是没关系他大啊(ntm在说什么
看来真的是要靠特典补上车啊!
最后(哪来的最后
请大家来吃美味的四谷!
@kaptine呜哇
妈呀感谢太太喜欢,过奖啦~回复好像会超字数所以我就更新在这里了。。。也不知道艾特上没有
翻译名字的意思是指碟名的夕立嘛?
夕立除了骤雨我觉得它还有时间(xing)。中文本来有很多急雨相关的词像风驰雨骤,阑风伏雨。也有一些加上天色昏暗的意思像风潇雨晦。
如果从时间上看似乎接近朝云暮雨,可惜又没有骤雨的意思。在中文里云雨还暗指了一些→大家懂得。
其实按照碟的内容觉得“晚晴”靠近些,心理和天气、时间都有点到,但是我觉得偏婉转了,多少还有点跳脱。
翻译有时候就是两种语言间搭不上桥,除去意义外甚至音律美感很多都拎不清。想起了最近看到“雨别”这个词,“一别如雨”,离别如雨落流散,不复相见于云上。应该也是中文特有的吧。既然有雨别的话,“雨逢”如何。
|