找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 30496|回复: 161

[〖投票〗] 关心【乙女的恋   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   ★ラブレボ 】汉化版的亲请进

 关闭[主题已关闭]
发表于 2008-10-6 20:06:41 |阅读模式
SkwxQkU=TI4S6
各位好!
感谢大家抽空进来。

汉化组在人物称谓方面,想要征求一下各位玩家的意见。

在【乙女的恋   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   ★ラブレボ 】中,女主在称呼角色时,会加上称谓。

比如说:
一ノ瀬さん(一之濑 同学
神城先輩(神城 学长
若月先生(若月 老师
華原(华原
颯大クン(飒大
くん(橘
(透
時田(时田

就“同学、学长、老师”的问题,翻译组内部已达成共识。

问题是,这个“君”,到底要不要保留?
“君”通常用于
①称呼同辈或者年龄比自己小的人。
②可以表现出亲密的关系。

考虑到论坛汉化的游戏,最终是要面向各位玩家的。
所以想要借此贵地,来征求各位玩家的建议。
是“保留君”还是“不保留君”,就由各位的   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   定夺了。
请大家投上宝贵一票,谢谢!

我们采取多数表决,哪个方案   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   多就采用哪个方案。

[ 本帖最后由 kaminjo 于 2008-11-12 12:13 编辑 ]
单选投票, 共有 580 人参与投票

投票已经结束

85.52% (496)
14.48% (84)
您所在的用户组没有投票权限

相关帖子

5
SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:14:13
本人对于日语是一窍不通,更不用提称谓什么的,保不保留君对于我来说纯粹是喜好问题,也说不出什么理由,就好像是“大人”一样。
以上意见,纯属参考(专业参考价值为零)
回复

使用道具

SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:31:10
偶不是专业滴说,只能说是一种习惯吧,觉得这样还蛮可爱的说哦
回复

使用道具

SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:38:11
恩..果然我还是觉得保留"君"比较好吧,感觉会比较有味道囧(味道?)...
回复

使用道具

ivy0130330 该用户已被删除
SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:39:38
红字部分是游戏原文里的写法吗?(记(xing)不太好= =)总之俺建议保留~houn111
回复

使用道具

野貓 该用户已被删除
SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:40:38
我是不加的那一方...
各人喜好吧houn116
回复

使用道具

纱无月 该用户已被删除
SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:42:02
嗯還是覺得加君比較有感覺一點=v=
主要是原汁原味(喂
回复

使用道具

SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:48:59
其实不加更符合内地的习俗- -,个人偏向不加
回复

使用道具

8
SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:49:17
还是加上“君”比较顺眼……按照日语的习惯来吧
直接叫名字的话,刚开始都会觉得别捏,毕竟不熟的时候直呼别人名字有点怪……
回复

使用道具

dream 该用户已被删除
SkwxQkU=
发表于 2008-10-6 20:49:42
可是沒有那個君字又好像怪怪的....
還是有比較看的順眼~
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2024-12-19 23:23 , Processed in 0.236175 second(s), 26 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新