- UID
- 1258281
- 阅读权限
- 10
- 精华
- 主题
- 帖子
- 积分
- 105
- 论坛币
- Zeny
- HP
-
- SP
-
- 威望
- 点
- 魅力
- 点
- 赞
879
- 关注帖主
- 人
- 关注别人
- 人
|
发表于 2023-3-22 21:39:16
|阅读模式
SFhOS1Y=YB8FH
我虽然不是专业学语言的,但是家学原因,外加个人兴趣,英语和日语曾经达到过商务水平。
日企还有其他外企也都实习过相当长时间。
我说日语的时候,敬语张口就来,跟领导说话那叫一个尊敬。
会变夹子音,声音变轻变温柔,营业式笑容,眼神放光,一个劲附和着点头。
邮件怎么尊敬谦让怎么来,甚至还有点恶趣味觉得不够尊敬谦让。
有段时间还对候文感兴趣,当然这玩意除了看大河剧还有一些资料,没啥用。
跟一个日本语言朋友相处时,会开玩笑,虽然他就是个社恐内向星人,都是我单方 ***下载/download/otomedream/ダウンロード*** 他,看起来还挺活泼一孩子。
说英语就变得很简洁,甚至有点抓狂没法表达那种我对客户的心情。
英语里其实也有一些,但是现在都不兴这个了。
互相称呼也都简略了很多,好似大家关系拉进了(也许)
穿衣打扮不由得雷厉风行了起来,喜欢简洁女强人偏中(xing)打扮。
说中文的时候嘛,我内心温柔体贴,但偏偏表现出来女汉子的样子。比较严肃,不苟言笑。
跟领导,尤其是不喜欢的人,说不出任何好听的话。就是这么嘴硬,明知道说几句好听话对自己有好处。。。
我跟闺蜜也不大开玩笑,都是针对某些具体事件进行讨论。
好像这叫母语羞耻。
话说回来有时候不同语言之间没有对应的词,日语能表达的东西,其他语言表达不出,就抓狂。
有些小说中译本看了觉得平平无奇,看原文还是很有感触的,有时会发现有些地方翻译得不妥。
虽说现在在线翻译功能很强大了,学好外语看看原汁原味的内容,自嗨也是好的。
|
|