找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 93600|回复: 92

★◆〖舞の城字幕纠错帖〗【欢迎指正】★◆

发表于 2007-7-14 21:05:04 |阅读模式
SUZFQUI=YLFCV
如题

如果发现字幕上的错误,比如翻译,时间上的错误,欢迎指正.

如果对字幕和特效有什么意见也欢迎提出.

我们期待您宝贵的意见,它是我们进步的力量=3=

每一份意见我们都会给予一定的金钱作为谢礼=3=

---------------------分割线-------------------------

注意:由于翻译的个人习惯译法和中文表达水平不同
请勿将本字幕组作品与其他字幕组作品做比较
比如:某某家做的这里是这么翻译的你们家的却是这么翻译的为什么会不同?
原因很简单……因为翻译不是同一个人囧||||

另外,本帖只接受【纠正错误】
所谓【错误】是指真正违背了原文意思与之大相径庭的译法
请不要以个人习惯提出“我觉得这样写比较好”类似这种根本不属于纠正错误范围内的感想= =+
翻译是一份非常辛苦的工作
请不要以无技术含量的回帖打击翻译人员的积极(xing)

感谢各位理解。
【论坛搜索关键词】:🔍城字幕纠错帖 , 🔍欢迎指正
seiko 该用户已被删除
SUZFQUI=
发表于 2007-7-24 13:45:10
提问!为什么5c字幕组合孩子字幕组的翻译有时候会有很大的不同?
觉得很好奇~

用57的花絮来举例,

首先,麻生把冬天说成夏天,ire说你到退休的年纪(5c)
孩子版本,ire说,又犯傻了

伊礼说带着帽子的一马,样子恶心(孩子)到很酷啊(5c)

树抱着小大时,舌头打转了,名古屋的公演拜托了,小大:不好意思,说不清楚,对不起(5c)
孩子版,树,好好相处,好好相处哦。小大,我们步调相同,小相叶,对不起

乘车时,大家向南瓜提问,
孩子的是问关于摩天轮
5c就变成世上唯一只有一人和看什么书

完成做面时
孩子版本,通说,做的好差,我不知道怎么做,根部都连在一起了
5c版的,做好了,很细哟,不告诉你方法,这个不给,切得好细。

还有很多……没有别的意思,只是我这只日语小白很好奇
即使是同义词,也有点差好远


===========================
和翻译商议中,有些部分是个人翻译习惯问题.并不是错误.

ire说你到退休的年纪(5c)
孩子版本,ire说,又犯傻了...

这个犯傻绝对是每个人滴翻译习惯问题


[ 本帖最后由 冰山熊熊 于 2007-7-26 08:36 编辑 ]

评分

参与人数 1论坛币 +10 收起 理由
冰山熊熊 + 10 5C的57花絮后来做过修正版.第一版的花 ...

查看全部评分

回复

使用道具

冰冷的太阳 该用户已被删除
SUZFQUI=
发表于 2007-8-5 11:39:48
我目前发现DL3花絮中有段是演出结素以后U和柳一起出来 柳问U为什么会掉眼泪 然后足立也过来说 5c翻译的是"眼泪止不住 怎么办" 孩子翻译的是"我不知道为什么一放松就打了个嗝 怎么办?"
不知道到底哪个对...
还有5c和孩子都没翻译的一句话 是在DL3花絮中23分30秒的时候KOJI说的那句是什么意思啊.好想知道~~

评分

参与人数 1论坛币 +5 收起 理由
冰山熊熊 + 5 感谢指正.根据重听应该是打嗝.至于KOJ ...

查看全部评分

回复

使用道具

loveyuki 该用户已被删除
SUZFQUI=
发表于 2007-8-18 22:26:03

举手,怯怯地问

那郭……
看字幕版的DL4的时候,总觉得音频比视频快一点
字幕是没有问题,与音频同步,但整体效果就比较诡异了
鉴于偶素日语盲,在前期的RAW版里倒米发现这郭事情
当然——很可能素偶的错觉,或者播放器的问题——N年前的旧电脑了,泪奔~
恳请达人指正~

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
冰山熊熊 + 1 这个可能是播放器的问题.

查看全部评分

回复

使用道具

7
SUZFQUI=
发表于 2007-8-22 12:17:21
工和龙的BL3花絮,24:44的时候,秘闻打成了“秘文”~接着是34、35秒两次翻译成“羡慕”的的地方其实是“秘闻”的意思吧~
如果我的听力有误,请谅解。

评分

参与人数 1论坛币 +5 收起 理由
冰山熊熊 + 5 感谢指正

查看全部评分

回复

使用道具

冰冷的太阳 该用户已被删除
SUZFQUI=
发表于 2007-8-24 22:26:24
在看的时候发现5C和孩子有很多不一样的地方 当然有很多是翻译的个人习惯 但还是很想知道哪个是正确的...
我会在重温的时候找两个版本的对照一下~告诉各位字幕组的亲供各位参考 以后会不定期更新~
最后再吼一句:字幕组的各位亲辛苦了~
====================(开始 一)=======================
越前父子对唱后:
5C:“老爸 这样就气喘吁吁的?”“开什么玩笑 我还能打”
孩子:“老爸 还没断气阿?”“乱讲什么 还有的玩 ”
我觉得这个应该是个人翻译习惯吧 ~

然后 5C: "你还是挺可爱的么 但是最近是不是有点长高了?总之为了做父亲的尊严 在你边上 没关系 不用过来 我有练习过 正好可以回去喽"
孩子:"你虽然长得可爱 可最近是不是有点长个了 作为老爸给你点意见 你练练踩高跷吧 先往返个七里吧"
这个的出入就有点大了...不知道哪个是最正确的翻译

还有后面一句 5C:小碎步 孩子翻译的是:看吧 这就是两步走 (不过私觉得5C的应该是正确的)....

M6 ”爬起来海棠”
5C: 混蛋 这样 下去可不行啊 我的气势被压制住了
孩子:可恶 你们这么出风头 我也要发威了
唱完了以后
小大说: 5C:只是你一个人吧
孩子:不是只有你一个人开心
houn116 应该还是孩子的有点问题吧...

=============================================
先来这么多~下次再继续

有些地方亲你可以去比对动画
比如说小碎步

第一个按剧情衔接来看的话.如果按后者的翻译那么踩高跷的人不应该是南次郎吧.

M6的话有些地方是翻译习惯的问题.因为是短句.所以有些省略的词句可按翻译的习惯添加.




[ 本帖最后由 冰山熊熊 于 2007-8-26 09:25 编辑 ]

评分

参与人数 1论坛币 +5 收起 理由
冰山熊熊 + 5 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具

catzbw 该用户已被删除
SUZFQUI=
发表于 2007-9-9 09:51:20

给不知何时的你翻译探讨

最近在贵网站下载了いつかの君へNAVIGATE DVD,虽然早就买了日版的dvd,但各位大人辛苦翻译的版本还是非常期待的,顺便也想检验一下自己的日语水准,好长时间不用了。看下来有几处与各位翻译不太一样的地方,提出来请指正。
1 在练习台词时,龙的台词应该是“我马上去拿OK绷!”这一幕应该是工在龙家被菜刀切到手时的场景,不知为何大人翻译成了“拿到租金了”,不太理解。
2 在花絮接近尾声时工在谈到自己最喜欢拍电影的原因时说道“电影是可以流传于世的东西,说不定国外的观众可以看到”,不知为何大人翻译成什么“其他的也很喜欢”之类的,完全不能理解呀。
一般花絮都是比较难翻译的,背景很乱,台词常常听不清,各位真是辛苦了。这部也不例外,上面的两点小小建议希望我们共同探讨,其实里面这种值得商榷的地方还有很多我就不一一列举了,各位要继续加油呀。

评分

参与人数 1论坛币 +10 收起 理由
冰山熊熊 + 10 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具

1
SUZFQUI=
发表于 2007-10-3 11:09:06

愚见,真的是愚见

请注意本帖主题为[翻译错误]而不是[中文字面理解]!

——管理员留

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
冰山熊熊 + 1 这个各人理解吧.....我觉得我是能明白那个

查看全部评分

回复

使用道具

SUZFQUI=
发表于 2007-10-21 21:01:58
也来说一小句~~
DL3
龙马和部长的小品那里…………
龙马手臂抬不起来~部长开门进来~龙马回头说了一句…………“你干什么”………………
应该是“丹尼尔”………………吧?
我认为…………
说错了表打………………
抱头跑开………………
回复

使用道具

chabo 该用户已被删除
SUZFQUI=
发表于 2007-12-4 18:20:50

58花絮第三部分纠错贴……

00:33 “因为在发烧 否则的话还要快”
       应该是“如果穿上队服演的话就更厉害了”。那个“发烧”是前面桃城说的,我也没听太清楚,不过大概是“一想到这一段演出就禁不住兴奋”的意思

00:40“想要拿奖杯”
       应该是“这次我要演奖杯那一段哦”这种感觉

02:55“   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   入绝境 已无后路”
       这个不应该是被动式哦。

03:50“我说过会等着不败的你回来的”
       反了,应该是“你不是说过要保持不败等着我回来么”

15:55“我也想抱抱 啊 好痛 哟”
       不是“好痛”是“想找人抱抱 哦 这里有一个”

就这么多了吧。还有我看的是RMVB,声音比画面快了。

评分

参与人数 1论坛币 +15 收起 理由
冰山熊熊 + 15 回帖热情奖励

查看全部评分

回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2024-11-27 11:44 , Processed in 0.305602 second(s), 23 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新